Media Release

Plaats hier gratis uw artikel of persbericht!

Een freelance vertaler is goedkoper dan een vertaalbureau

freelance opdrachtenWaar is de tijd dat ik alles perfect uitsluitend in het Nederlands kon doen.  Toen ik in Brussel ging wonen en werken, ontdekte ik het Frans. Maar geen probleem. Als ik een vertaler nodig had, dan belde ik even naar de secretaresse die perfect tweetalig was en zij las mijn vertaling van het Nederlands naar het Frans even na en deed de nodig correcties.

Maar toen ik een technische tekst naar het Frans wilde laten vertalen, krabde ook zij achter haar oren. Kun je geen vertaler Nederlands Frans zoeken, was haar advies. “We werken vooral met freelance vertalers, dus zoek er even eentje via internet.”

  1.         Waarom een freelance vertaler nemen?
  2.        Andere voordelen  van een website met een freelance vertaler aanbod
  3.        Freelance vertalers beoordelen.

Dat lijkt me makkelijk toch? Gewoon op Google freelance vertaler Nederlands Frans ingeven. Of vertaling Nederlands Frans. Tot mijn verbazing kreeg ik andere resultaten. Is dat dan niet hetzelfde. Toen ik dezelfde oefening deed voor vertaler Engels Nederlands en vertaler Nederlands Engels waren de resultaten evenmin identiek.

OK, niet getreurd, ik opende de links één voor één. Maar hoe weet ik nu of ik bij een freelancer of een grote multinational terecht gekomen ben? En hoe weet ik of deze persoon ook technische vertalingen doet?

Waarom een freelance vertaler nemen?

Mijn chef wilde liever geen vertaalbureau Nederlands Frans inhuren voor technische vertalingen. “Een bureau gaat dan zelf ook op zoek naar een technische vertaler Nederlands Frans en dan wordt de prijs duurder. We doen beter zelf wat meer moeite om de geschikte freelance vertaler te vinden”, klonk het.

OK, had ik gedacht. Ik ga dan maar alle sites af en voor ik het besefte, was ik overal in de contactformulieren dezelfde tekst aan het invullen. En nu maar hopen dat het om een freelance technisch vertaler gaat. Afwachten dus. En wachten. En wachten.

“Is er geen website waar alle freelance vertalers met hun specialiteit op verzameld staan en die ik kan aanschrijven?”, vroeg ik aan de secretaresse. Ze haalde haar schouders op en deed gewoon teken dat ik ook dit maar even op internet moest opzoeken.

En zo stuitte ik op Freelancenetwork. Woaw, een site met meer dan 8.500 freelancers waarvan meer dan 1.000 freelance vertalers.

In die pool van freelance vertalers zal ongetwijfeld wel een freelance technische vertaler Nederlands Frans zitten of vertaler Frans Nederlands. Anders is het geen goede site, toch?

En ik kan nog een e-mail tegelijk naar alle freelance vertalers toesturen. Volledig gratis? Het lijkt te mooi om waar te zijn.

Ik typte voor de zoveelste, maar laatste keer mijn tekstje in.  En wat had je gedacht: ik had binnen het uur al de eerste reacties binnen. Fantastisch zo’n site met freelancers en freelance vertalers. Toen ik met de freelance vertaler babbelde, vertelde zij dat er doorgaans altijd wel een freelance vertaler is, die net even aan zijn pc zit en direct kan reageren omdat die even geen freelance opdracht heeft.

Andere voordelen  van een website met een freelance vertaler aanbod:

  1.  Door je rechtstreeks contact met de vertaler die ook de vertaling zelf uitvoert, schakel je een vertaalbureau die vertalers zoekt en vertaalwerk doorgeeft  uit  waardoor het vertaalwerk van de freelance vertaler goedkoper wordt.
  2.  Er is altijd wel een freelance vertaler direct beschikbaar. Niet alle vertalers zijn constant een propvolle agenda.
  3.  Een freelance vertaler is ook heel blij met kleine opdrachten, zelfs voor een paar te vertalen regels of e-mails waarvoor een vertaling Nederlands Frans bijvoorbeeld nodig is.
  4. Je betaalt de freelance website niet voor het gebruik. De dienstverlening voor het contacteren van freelance vertalers is dus volledig gratis.
  5.  Ben je tevreden van je freelance vertaler, dan mag je de vertaler achteraf ook rechtstreeks contacteren zonder tussenkomt van de freelance website.

Freelance vertalers beoordelen.

  1.  Wil je als bedrijf nagaan of de vertaler je technische vertaler goed van het Nederlands naar het Frans zal omzetten, dan kun je vragen voor welke bedrijven hij al technische vertalingen gedaan heeft.
  2.  Je kunt ook vragen dat de freelance vertaler een voorbeeldtekst doorstuurt die hij vroeger al vertaald heeft.
  3. Of je kunt een kort tekstje doorgeven en vragen of de freelance vertaler dit vertaalt. Je bekijkt daarna de vertaling en beoordeelt die.

Database van freelance vertalers.

Ik vond voor België een bijzonder interessante database van freelance vertalers op www.freelancenetwork.be . Hier kun je gratis freelance vertalers selecteren en aanschrijven.

Linkruil.org

Comments are closed.